বংশাবলি ২ 18 : 32 [ BNV ]
18:32. যখন রথের সেনাপতিরা যিহোশাফটকে দেখল তারা হৃদয়ঙ্গম করল যে তিনি আসলে ইস্রায়েলের রাজা আহাব নন, তাই তারা আর তাঁকে তাড়া করলো না|
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ NET ]
18:32. When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ NLT ]
18:32. As soon as the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they stopped chasing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ ASV ]
18:32. And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ ESV ]
18:32. For as soon as the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ KJV ]
18:32. For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ RSV ]
18:32. for when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ RV ]
18:32. And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ YLT ]
18:32. yea, it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that it hath not been the king of Israel -- they turn back from after him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ ERVEN ]
18:32. When the commanders saw that he was not King Ahab, they stopped chasing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ WEB ]
18:32. It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
বংশাবলি ২ 18 : 32 [ KJVP ]
18:32. For it came to pass, H1961 that , when the captains H8269 of the chariots H7393 perceived H7200 that H3588 it was H1961 not H3808 the king H4428 of Israel, H3478 they turned back again H7725 from pursuing H4480 H310 him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP